Qitzur Shulchan Arukh – 184:6-7

ו: הַמַּבְעִית אֶת חֲבֵרוֹ, כְּגוֹן שֶׁצָּעַק עָלָיו מֵאֲחֲרָיו אוֹ שֶׁנִּרְאָה לוֹ בַּאֲפֵלָה וְכַיּוֹצֵא בָזֶה, חַיָב בְּדִינֵי ֹשָמָיִם

Someone who frightens his neighbor, such as he yells at him from behind, or appears to him in the dark, or the like, is culpable by the laws [and court] of heaven.

ז: הַחוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ, אַף-עַל-פִּי שֶׁנָּתַן אֶת הַמָּמוֹן לְנֶּחְבָּל מָה שֶׁנִּתְחַיֵב לוֹ עֲבוּר הַחֲבָלָה, וְכֵן גַנָּב אוֹ גַזְלָן, אַף-עַל-פִּי שֶׁהֶחֱזִירוּ אוֹ שִׁלְּמוּ, מִכָּל מָקוֹם אֵין מִתְכַּפֵּר לָהֶם עַד שֶׁיְבַקְשוּ מְחִילָה מֵאֵת הַנֶּחְבָּל אוֹ הַנִּגְזָל אוֹ הַנִּגְנָב עַל הַצַּעַר שֶׁהָיָה לָהֶם. וְהֵם יִמְחֲלוּ וְלֹא יִהְיוּ אַכְזָרִים. – עַיֵן לְעֵיל סִימָן קלא סָעִיף ד

Someone who wounds his friend, even though he gave money to the woundered person what he was obligated to because of the wound, and similarly a burglar or a thief even though they returned it [the stolen item] or repaid [its worth], in any case they do not get atonement until they ask forgiveness from the wounded person, or the victim of theft or robbery for the pain that they had. And they should forgive and not be stubborn. See above, 131:4


Siman 131 is about Yom Kippur, so it’s outside the scope of this project. I will instead include the referenced se’if here:

סִימָן קלא סָעִיף ד:
עֲבֵרוֹת ֹשֶבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, אֵין יוֹם-הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר עַד ֹשֶׁיְרַצֶּה אֶת חֲבֵרוֹ, שֶׁנֶּאֶמַר, מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי ה’ תִּטְהָרוּ. כְּלוֹמַר, חַטֹּאתֵיכֶם שֶׁהֵם לִפְנֵי ה’ בִּלְבַד, יוֹם-הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. אֲבָל מַה שֶּׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, אֵין יוֹם-הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, עַד שֶׁיְרַצֶּה אֶת חֲבֵרוֹ. לָכֵן צָרִיךְ כָּל אָדָם לְדַקְדֵּק, שֶׁאִם יֵשׁ בְּיָדוֹ מָמוֹן ֹשֶל אֲחֵרִים שֶׁלֹּא כַדִּין, יַחֲזִיר לוֹ וִיפַיֵס אוֹתָן. וְאִם יֵשׁ בְּיָדוֹ מָמוֹן ֹשֶהוּא מְסֻפָּק בּוֹ, אִם הוּא שֶׁלוֹ עַל פִּי הַדִּין אוֹ לֹא, יוֹדִיע לַחֲבֵרוֹ שֶׁהוּא רוֹצֶה לַעֲמֹד עִמּוֹ מִיָד לְאַחַר יוֹם-הַכִפּוּרִים לְדִין הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וִיקַבֵּל עָלָיו בֶּאֶמֶת לְקַיֵם כַּאֲשֶׁר יֵצֵא מִפִּי בֵּית-הַדִּין. וְגַם אִם לֹא חָטָא כְּנֶגֶד חֲבֵרוֹ אֶלָּא בִּדְבָרִים, צָרִיךְ לְפַיְסוֹ, וּמְחֻיָב לָלֶכֶת בְּעַצְמוֹ לְפַיְסוֹ. אַךְ אִם קָשֶׁה עָלָיו, אוֹ שֶׁהוּא מֵבִין כִּי יוֹתֵר קָרוֹב שֶׁיִתְפַּיֵס עַל יְדֵי אֶמְצָעִי, יַעֲשֶׂה עַל יְדֵי אֶמְצָעִי. וְהָאִישׁ אֲֹשֶר מְבַקְשִֹין מִמֶּנוּ מְחִילָה, יִמְחוֹל בְּלֵב שָׁלֵם וְלֹא יְהֵא אַכְזָרִי, כִּי אֵין זֶה מִמִּדַּת יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא מִמִּדַּת עֵשָׂו, שֶׁעָלָיו נֶאֱמַר, וְעֶבְרָתוֹ שְׁמָרָה נֶצַח. וְכֵן הוּא אוֹמֵר עַל הַגִבְעוֹנִים, לְפִי שֶׁלֹּא מָחֲלוּ וְלֹא נִתְפַּיְסוּ, וְהַגִּבְעוֹנִים לֹא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָה. אֲבָל דַרְכָּן ֹשֶל זֶרַע יִשְׂרָאֵל הוּא לִהְיוֹת קָשֶׁה לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת. וּכְשֶׁהַחוֹטֵא מְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ לִמְחוֹל, יִמְחוֹל בְּלֵב שָׁלֵם וּבְנֶפֶשׁ חֲפֵצָה. וַאֲפִלּוּ הֵצֵר לוֹ הַרְבֵּה, לֹא יִקֹּם וְלֹא יִטֹּר. וְאַדְרַבָּה, אִם הַחוֹטֵא אֵינוֹ מִתְעוֹרֵר לָבוֹא אֵלָיו לְבַקֵֹּש מְחִילָה, יֵשׁ לוֹ לְהָאִישׁ הֶעָלוּב לְהַמְצִיא אֶת עַצְמוֹ לְאוֹתוֹ שֶׁחָטָא, כְּדֵי שֶׁיְבַקֵּשׁ מִמֶּנוּ מְחִילָה. וּמִי שֶׁאֵינוֹ מַעֲבִיר שִׂנְאָה בְּיוֹם-הַכִּפּוּרִים, אֵין תְּפִלָתוֹ נִשְׁמַעַת, חַס וְֹשָלוֹם. וְכָל הַמַּעֲבִיר עַל מִדּותָיו, מַעֲבִירִין לוֹ עַל כָּל פְּשָׁעָיו

Since which are between a person and his friend, Yom Kippur does not atone [for them] until he appeases his friend, as it says, “from all your sins before G-d you shall be purified.” As if to say, “the sins that are before G-d alone Yom Kippur atones.” But that which is between a person and his friend, Yom Kippur does not atone for until he appeases his friend.

Therefore, every person must be exacting, that if he has in his possession any money of other people’s that is not [by him] lawfully, he should return it to him and appease them. And if he has in his possession money which he is unsure about if it is his lawfully or not, he should inform his friend that he wishes to stand with him immediately after Yom Kippur in a court case according to the holy Torah, and will truthfully accept to fulfill whatever comes out of the mouth of the court.

Also if he only sinned against his friend with words, he must appease him, and he is obligated to personally go to appease him. However, if it is hard for him, or if he understands that it is more likely that he will be appeased through the aegis of a middleman, then he should do it through a middleman.

The person who they ask from him forgiveness should forgive [them] wholeheartedly and he should not be stubborn. For that is not a middah of Israel bur rather a middah of Eisav, about whom it is said “and his trespasses are guarded forever”. Similarly it says about the Giv’onim, because they didn’t forgive and they didn’t allow themselves to be appeased, the the Giv’onim are not Jews. [Their attempted conversion was proven to be without a real acceptance of the Torah, and thus rejected.]. However, the way of the offspring of Israel is to be hard to anger and easy to appease. When the sinnes asks him to forgive him, he should forgive wholeheartedly and with a soul that desires to.

Even if he cause him a lot of pain, he should not take revenge and he should not hold a grudge. On the contrary, if the sinner does not wake himself up to go to him to ask forgiveness, it’s proper for the humble person to make himself available to the one who sinned, so that he would ask him forgiveness.

Someone who doesn’t release his hatred by Yom Kippur, his prayer is not listened to, G-d forbid. “And whomever allows his rights to be violated, they [in heaven similarly] pass over his sins.”

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *